爱采购

发产品

  • 发布供应
  • 管理供应

【中交一航】印尼工地上的外语课

   2026-04-09 中交一航00
导读

印尼工地上的外语课

中交一航
点击上方「」可快速关注

“咕噜老师,这个问候语我想再练一遍!”傍晚,印尼西加里曼丹项目部会议室亮起灯光,学员陈奇凑到属地翻译黄永平身边。“好,跟着我读——Selamat sore(下午好)!”黄永平放慢语速示范印尼语发音,生涩的跟读声在营地上空回荡。


由中国路桥承建、一航局施工的印尼西加里曼丹码头项目,是中印尼“一带一路”产能合作标杆,也是印尼西部铝产业链核心物流枢纽。然而项目启动之初,现场七成以上属地工人仅懂印尼语,不说英语,中国队伍的快速融入与高效施工成了难题。


现场因沟通产生的种种问题,让项目经理雷攀心急如焚:工长对印尼工人比划半天,对方茫然无措;翻译不在时,安全员只能用手势提醒戴安全帽;午餐时,中印尼员工各坐一边、互不交流。这道看不见的“翻译墙”让他明白,沟通不畅,高效协作就是空谈。


项目班子会上,有人提议再多配几名翻译,雷攀却摇头:“翻译再多,也不能兼顾所有,语言通,心才能贴得近,这‘最后一公里’我们得自己走通。”经过商议,项目部决定每周二、四、六傍晚开展印尼语培训,学习情况纳入员工季度考核。


谁来当印尼语老师呢?就在众人思考时,印尼华裔员工黄永平主动请缨。第一节课上,黄永平凭借一块白板、几支记号笔,从问候语教起,逐步加入工地常用词汇,学员们亲切地称他“咕噜”——这是印尼语里“老师”的意思。为巩固学习效果,项目部还建立了线上“每日一句”学习群,黄永平每天推送实用短句,每周六还会组织工地情景模拟演练,让大家在实战中熟练运用。


测量师傅耿东、调度员句炳录等年长同事发音吃力,于是每天傍晚提前到教室默念发音。“咕噜,这个词我舌头打卷,你慢点教!”这天,雷攀路过撞见他们围着黄永平请教,打趣道:“学习劲头比外面天气还热!”耿东哈哈一笑:“年纪大了,再不学,在现场就成‘哑巴’了,可不能被年轻人比下去。”


渐渐地,工地上的印尼语多了起来:技术员提醒“Kencangkan baut(拧紧螺栓)”,工人立刻照做;安全员一句“Bhati-hati(小心)”,换来对方暖心感谢;午餐时,中印尼员工也能用简单印尼语交流,隔阂渐渐消融。


近六个月学习后,首期26名中方管理人员全部通过了口语测试。与侧重语法规范的英文测试不同,这场考核更强调“听得懂、说得出”,重点考查学员的发音、反应速度和灵活应变能力。一位工长感慨:“以前等翻译耽误许久,现在能听懂七八成,协作效率显著提升了。”这些天,因沟通不畅导致的停工待料次数减少了六成,安全交底质量也大幅提高。


更让雷攀欣慰的是,团队氛围正在悄然改变,中印尼员工主动交流,原本泾渭分明的圈子渐渐相融。首期培训结业前,大家围坐在一起用印尼语畅谈,黄永平说这是他最有成就感的时刻。一期结业后,众人的学习热情不减,如今二期培训已在筹备中,内容将更贴近专业术语与现场管理,还将探索“中印尼语结对互助”机制,推动人才培养常态化。


“对咱们建设团队而言,‘走出去’不易,‘融进去’更难。这个小小的培训班,不仅消融了语言障碍,更连接了中印建设者的心。”看着用印尼语交流的员工,雷攀感慨道。

素  材 | 《筑港报》

供  稿 | 巩   雪、李志明(五公司)

责  编 | 许泽源

校  核 | 潘祚声

转载请注明出处

 
举报收藏 0打赏 0评论 0
免责声明
• 
本文为中交一航原创作品,作者: 中交一航。欢迎转载,转载请注明原文出处:http://www.jixie19.com/news/show-50194.html 。本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们。
 
更多>同类资讯
  • admin
    加关注0
  • 没有留下签名~~
推荐图文
推荐资讯
点击排行

入驻

企业入驻成功 可尊享多重特权

入驻热线:18690507177

请手机扫码访问

客服

客服热线:18690507177

小程序

小程序更便捷的查找产品

为您提供专业帮买咨询服务

请用微信扫码

公众号

微信公众号,收获商机

微信扫码关注

顶部